TOPICS

汗革命 第1弾!「平塚漁業」The Sweat Revolution Part I – “Hiratsuka Fishery”

『ASE BOUND』の汗革命

さっそくリーダー”Martin(マーティン)”の地元、神奈川県平塚市の近所のおじさんからオファーをいただき、8月30日に巨大な定置網を引いて魚の水揚げを手伝わせていただきました。

For the first part of “ASE BOUND’s” sweat revolution, we went to our leader Martin’s  hometown, Hiratsuka in Kanagawa Prefecture, to which we were kindly invited by a local Japanese man.  On August 30th, we headed down to Hiratsuka and helped out wherever we could. We pulled a huge net  full of fish onto a boat as well as partook in the separating of the many different species of fish.

 

「外食ばかりで自炊をする人が減った今だからこそ、“魚を捌いて食べる文化”を繋いでいきたい」

「平塚の漁業をもっと世界に発信していきたい」という切実な想いを受け止め、平塚市の漁業を盛り上げるために、必死に汗をかいてきました!!!

Especially in this day and age where the number of people who actually cook for themselves is  decreasing all the time, we want to help promote the culture of actually procuring and eating local fish.  We want to help support the local Hiratsuka fishermen and show how hard they work to the world abroad.  To accomplish this, we sweat while helping them with their work; we experienced how things are done so  that we could relay what we learned to you now!

 

深夜1時出航

We began our day at 1am when the fishing boat left port.

 

巨大な定置網を引いて魚の水揚げをする手伝いをさせていただきました。

We helped pull in the net onto the boat and attempted to separate the different varieties of fish in  the catch.

 

大量の魚と一緒にゴミも混じっていた光景を、僕たちは初めて目にしました。

ゴミの問題とも、もっと真剣に向き合わなければいけないことを世にもっと広めたいと思いました。

It was definitely a first for all of us to see such huge amounts of fish being caught. It was also  surprising to see quite a bit of trash come up with the fish.

 

3時からは魚の仕分け作業を手伝わせて頂きました。

By 3am, we were docked again and worked at recognizing and separating the different species of  fish.

 

最初は見分けが付かなかった僕たちですが、漁師さんに丁寧に教えて頂き

スムーズに仕分け作業ができるようになりました。

そのあと、採れたての新鮮な魚を食べさせて頂きました。

Though at first we were unable to make out the difference between the varying species of fish, we  were kindly taught by the local fishermen and were able to finish the rest of the work by ourselves in no  time!

 

アジ、サバ、カンパチなど、初めて採れたての魚を食べました。

新鮮な魚は、魚特有の生臭さがなく

魚が苦手な人でも美味しく食べられると思います。

When the bulk of the work was over, we tried tasting the fish we had just caught. The fresh fish  did not stink or smell fishy at all, but instead was so good that we think that even those who normally  don’t like eating fish would probably love trying it!

 

 

今回の汗革命を終えて…

僕たちが寝ている間に、漁師さんたちが一生懸命汗をかいてくれたことに改めて感謝しました。

平塚には新鮮な採れたての魚を食べられる

「平塚漁港の食堂」http://shokudo.locologi.jpも港近くにあるとのことでした!

At the end of the day, we were left with nothing but gratitude at the realization that these  fishermen are sweating and working so hard for us while the grand majority of us are sleeping in the  middle of the night. If you ever are in the area and looking for some fresh fish, come check out the
“Hiratsuka Fishing Harbour Eatery” (http://shokudo.locologi.jp) for some great food!

 

近々、各メンバーの出身国の料理×魚料理

でオリジナルレシピもアップしていきたいと思います!

是非、SNSもチェックしてくださいね!

In the near future, every member of ASE BOUND will be uploading some of their own cooking,  from traditional seafood-based cuisine to wholefood plant-based dishes, so make sure to keep up with us  on social media!

 

今回汗革命をさえて頂いた平塚市漁業共同組合さんのサイトはこちら

平塚市漁業共同組合

http://www.jf-hiratsuka.org